Προτάσεις εναλλακτικών μεταφράσεων
-
- Football Legend
- Posts: 11042
- Joined: Mon Jan 05, 2004 12:00 am
- Status: Awesoming around...!
- Has thanked: 1 time
- Been thanked: 0
ισχυει οτι ειπε ο jordi
ο καθενας μπορει να απευθυνεται σε οποιον θελει και να απανταει σε οποιον θελει εφοσον δεν ειναι οφφ τοπικ και εφοσον αυτο το τοπικ ειναι εμφανες σε ολους τους χρηστες του fmgreeece
ο καθενας μπορει να απευθυνεται σε οποιον θελει και να απανταει σε οποιον θελει εφοσον δεν ειναι οφφ τοπικ και εφοσον αυτο το τοπικ ειναι εμφανες σε ολους τους χρηστες του fmgreeece
- Jordi_7
- The God Of Football
- Posts: 26807
- Joined: Sun Jun 05, 2005 4:11 pm
- Αγαπημένη Ομάδα: FC Barcelona
- Location: Marinaleda
- Has thanked: 0
- Been thanked: 0
Δεν το παίζω δικηγόρος κανενός απλά προσπαθώ να βοηθήσω έστω και με την παρέμβαση μου για να καταλάβεις τα αίτια της καθυστέρησης της ερώτησης σου.
No deixem de jugar perquè ens fem vells, sinó que ens fem vells perquè deixem de jugar.
Il Pinturicchio • Il Fenomeno Vero • AdP 10
Everything will be ok in the end.If it's not ok, it's not the end.
Il Pinturicchio • Il Fenomeno Vero • AdP 10
Everything will be ok in the end.If it's not ok, it's not the end.
- Jordi_7
- The God Of Football
- Posts: 26807
- Joined: Sun Jun 05, 2005 4:11 pm
- Αγαπημένη Ομάδα: FC Barcelona
- Location: Marinaleda
- Has thanked: 0
- Been thanked: 0
Έχεις καταλάβει κάποια πράγματα λάθος, δεν εξηγείται αλλιώς. Για να μην σκίζουμε το τόπικ θα σου πώ κάτι τελευταίο σαν Γιώργος. Το φόρουμ βασίζεται στην εθελούσια βοήθεια του καθενός για την ανάπτυξη του παιχνιδιού ή οτιδήποτε δεν μπορείς να απαιτείς να σου δώσουν επειδή δίνεις.
No deixem de jugar perquè ens fem vells, sinó que ens fem vells perquè deixem de jugar.
Il Pinturicchio • Il Fenomeno Vero • AdP 10
Everything will be ok in the end.If it's not ok, it's not the end.
Il Pinturicchio • Il Fenomeno Vero • AdP 10
Everything will be ok in the end.If it's not ok, it's not the end.
Επειδή αναφέρθηκε και στην δική μου ερώτηση ο thodoris4 η αλήθεια είναι κατά την γνώμη μου κάπου στην μέση. Νομίζω όμως ότι στο συγκεκριμένο θέμα γέρνει ίσως λίγο προς την μεριά του thodoris4. Θα ήθελα και η δική μου ερώτηση να είχε απαντήθει έστω με ένα ναι ή ένα όχι. Το συγκεκριμένο topic υπάρχει για να βοηθάει ο κόσμος την ομάδα που έχει κάνει την μετάφραση. Το λιγότερο που θα πρέπει να κάνει και η ομάδα μετάφρασης λοιπόν, πάλι κατά την δική μου άποψη, είναι να δίνει απαντήσεις - διευκρινήσεις στα ερωτήματα των χρηστών.
Θα διαχωρήσω όμως την άποψη αυτή, από το ύφος που αντιλαμβάνομαι ότι έχει ο thodoris4 μερικές φορές. Ίσως να οφείλεται στο ότι προσπαθεί να κάνει μια καλή ανάλυση και όσο το δυνατό πληρέστερη μετάφραση σε αρκετούς τομείς του παιχνιδιού. Το έχει πάρει πατριωτικά το θέμα και θα πρέπει να πάρει κι αυτός τις απαντήσεις του στα ερωτήματα του.
Κατά τα άλλα παιδιά λίγο χαλαρά δείτε το και αισθανθείτε όλοι μαζί σαν μια μεγάλη παρέα. Που και που λοιπόν θα λέει και ο καθένας την λαλακία του.
Θα διαχωρήσω όμως την άποψη αυτή, από το ύφος που αντιλαμβάνομαι ότι έχει ο thodoris4 μερικές φορές. Ίσως να οφείλεται στο ότι προσπαθεί να κάνει μια καλή ανάλυση και όσο το δυνατό πληρέστερη μετάφραση σε αρκετούς τομείς του παιχνιδιού. Το έχει πάρει πατριωτικά το θέμα και θα πρέπει να πάρει κι αυτός τις απαντήσεις του στα ερωτήματα του.
Κατά τα άλλα παιδιά λίγο χαλαρά δείτε το και αισθανθείτε όλοι μαζί σαν μια μεγάλη παρέα. Που και που λοιπόν θα λέει και ο καθένας την λαλακία του.
- mojotzotzo
- Moderator
- Posts: 14488
- Joined: Sun Dec 23, 2007 3:45 pm
- Αγαπημένη Ομάδα: GB Packers
- Status: WIP
- Location: thessaloniki
- Has thanked: 19 times
- Been thanked: 4 times
Δεν οφειλουμε κατι φιλε θοδωρη. Εδω ειναι σαν το research, κανετε τις προτασεις σας και τις λαμβανουμε υποψιν μαζι με αλλους ποσους παραγοντες και καποιες μπαινουνε στο παιχνιδι. Ειναι ομως πρακτικα αδυνατο να συνοψιζουμε, καθε φορα που εχει ο καθενας μια προταση/ερωτηση, ολο το σκεπτικο μηνων και τις συζητησεις μεταξυ ποσων ατομων που κατεληξαν σε καποια αποφαση σχετικα με την μεταφραση.
Για το μεγεθος που λες, οι μεταφρασεις πρεπει να εχουν την ιδια εκταση με το αρχικο κειμενο. Αυτο γενικα ειναι πρακτικα αδυνατο να συμβαινει παντα οποτε κανεις δεν καθεται να μετραει ενα ενα τα γραμματα. Το anchor man ειναι δυο λεξεις και μεταφραστηκε σε 3 μεγαλυτερες που δεν ειναι οτι καλυτερο αλλα δεν βρεθηκε καμια ακριβεστερη εναλλακτικη(ισως να γινει σκετο κοφτης?). Το trequartista ομως ειναι too much να παει 3 μεγαλες λεξεις. Επισης λαβε υποψιν οτι η εταιρεια αποφασισε να εχει στην αγγλικη εκδοση 3 ρολους αμεταφραστους απο τα ιταλικα και ισπανικα. Οποτε αφου οι ιδιοι δημιουργοι του παιχνιδιου αποφασισαν να τα κρατησουν αμεταφραστα στα αγγλικα, ετσι και στα ελληνικα μεινανε αμεταφραστα αφου η ελληνικη ποδοσφαιρικη ορολογια ειναι παμφτωχη και δεν εχει καταλληλη λεξη.
Μην το κουραζουμε ομως γενικα σε αυτο το τοπικ με αυτη τη κουβεντα. Ξαναδιαβαστε τους κανονες του υποφορουμ και τηρειται τους ΑΥΣΤΗΡΑ απο εδω και περα.
Στάλθηκε από το Nexus 5 μου χρησιμοποιώντας Tapatalk
Για το μεγεθος που λες, οι μεταφρασεις πρεπει να εχουν την ιδια εκταση με το αρχικο κειμενο. Αυτο γενικα ειναι πρακτικα αδυνατο να συμβαινει παντα οποτε κανεις δεν καθεται να μετραει ενα ενα τα γραμματα. Το anchor man ειναι δυο λεξεις και μεταφραστηκε σε 3 μεγαλυτερες που δεν ειναι οτι καλυτερο αλλα δεν βρεθηκε καμια ακριβεστερη εναλλακτικη(ισως να γινει σκετο κοφτης?). Το trequartista ομως ειναι too much να παει 3 μεγαλες λεξεις. Επισης λαβε υποψιν οτι η εταιρεια αποφασισε να εχει στην αγγλικη εκδοση 3 ρολους αμεταφραστους απο τα ιταλικα και ισπανικα. Οποτε αφου οι ιδιοι δημιουργοι του παιχνιδιου αποφασισαν να τα κρατησουν αμεταφραστα στα αγγλικα, ετσι και στα ελληνικα μεινανε αμεταφραστα αφου η ελληνικη ποδοσφαιρικη ορολογια ειναι παμφτωχη και δεν εχει καταλληλη λεξη.
Μην το κουραζουμε ομως γενικα σε αυτο το τοπικ με αυτη τη κουβεντα. Ξαναδιαβαστε τους κανονες του υποφορουμ και τηρειται τους ΑΥΣΤΗΡΑ απο εδω και περα.
Στάλθηκε από το Nexus 5 μου χρησιμοποιώντας Tapatalk
-
- Asst Researcher Απόλλων Καλαμαριάς
- Posts: 13272
- Joined: Sat Apr 19, 2003 11:00 pm
- Football Manager της ομάδας: Apollon Kalamarias
- Αγαπημένη Ομάδα: Sengkurong FC
- Location: Bandar Seri Begawan (Brunei Darussalam)
- Has thanked: 0
- Been thanked: 1 time
Ίσως εγώ το αντιλαμβάνομαι διαφορετικά, είχα την εντύπωση όμως πως το παρακάτω εδάφιο απαντούσε σχετικά με το μέγεθος των μεταφράσεων και το είχα γράψει έτσι ώστε να προλάβω τυχούσα τέτοια ερώτηση:
Όπως έχω ξαναπει, εκτιμάται ο χρόνος που αφιερώνει ο καθένας για να βοηθήσει, αλλά η ανάγνωση και αξιολόγηση ούτε συνεπάγεται απαντήσεις, ούτε έχει ακριβή χρονικό ορίζοντα, ούτε και η δουλειά της μετάφρασης λειτουργεί ως καθημερινή απασχόληση, τουλάχιστον για μένα προσωπικά μου είναι αδύνατον να ακολουθήσω τέτοιο ρυθμό λόγω των άλλων υποχρεώσεων μου.
Για το επιτάχυνση/ταχύτητα διαφωνούμε. Το «ταχύτητες» είναι δόκιμος όρος που χρησιμοποιείται στην ελληνική ποδοσφαιρική διάλεκτο ως εκ τούτου κρίθηκε ως σωστή μετάφραση που αποφεύγει να «μεγαλώσει» πολύ τη λέξη.
Στο «Στυλ χειρισμού του Τύπου», το «Τ» στο «τύπου» είναι περασμένο με κεφαλαίο. Σας εμφανίζεται με μικρό; Αν ναι, τότε χρειάζεται να το αναφέρουμε.
Κατά τη γνώμη μου η πρόταση με έντονα γράμματα εξηγεί πως δεν μπορεί να δοθεί απάντηση για το πόσους χαρακτήρες μπορεί να «χωρέσει» μια μετάφραση.koeman wrote:Γενικώς να έχετε υπόψη ότι στις περισσότερες περιπτώσεις υπάρχουν και περιορισμοί στον αριθμό χαρακτήρων που δεν πρέπει να υπερβαίνουν πολύ την αντίστοιχη αγγλική λέξη.
Δυστυχώς για αυτά δεν υπάρχει μπούσουλας γιατί κάθε περίπτωση είναι μοναδική.
Όπως έχω ξαναπει, εκτιμάται ο χρόνος που αφιερώνει ο καθένας για να βοηθήσει, αλλά η ανάγνωση και αξιολόγηση ούτε συνεπάγεται απαντήσεις, ούτε έχει ακριβή χρονικό ορίζοντα, ούτε και η δουλειά της μετάφρασης λειτουργεί ως καθημερινή απασχόληση, τουλάχιστον για μένα προσωπικά μου είναι αδύνατον να ακολουθήσω τέτοιο ρυθμό λόγω των άλλων υποχρεώσεων μου.
Για το επιτάχυνση/ταχύτητα διαφωνούμε. Το «ταχύτητες» είναι δόκιμος όρος που χρησιμοποιείται στην ελληνική ποδοσφαιρική διάλεκτο ως εκ τούτου κρίθηκε ως σωστή μετάφραση που αποφεύγει να «μεγαλώσει» πολύ τη λέξη.
Στο «Στυλ χειρισμού του Τύπου», το «Τ» στο «τύπου» είναι περασμένο με κεφαλαίο. Σας εμφανίζεται με μικρό; Αν ναι, τότε χρειάζεται να το αναφέρουμε.
Scout ΑΠOΛΛΩΝ