Προτάσεις εναλλακτικών μεταφράσεων
Θα προσπαθήσω να δώσω μία μετάφραση και σε αυτά και ελπίζω να είναι σχετικά καλή. Υπόψιν ότι δεν το έχω παίξει το ΦΜ14 (δυστυχώς δεν έχω καλό μηχάνημα) αλλά με αυτά που έχω διαβάσει θα προσπαθήσω να δώσω μία μετάφραση.thodoris4 wrote:Φίλε αν θέλεις (και το έχεις ψάξει φυσικά), δώσε και τις προτάσεις σου για τους Regista και Enganche.j06061977 wrote:Τώρα για την μετάφραση του όρου Trequartista θα κάνω κι εγώ την δική μου πρόταση.
Trequartista = Προωθημένος Ελεύθερος Μέσος ή Ελεύθερος Προωθημένος Μέσος.
Regista = "Αμυντικός Οργανωτής" ή καλύτερα "Αμυντικός Συντονιστής". Μου αρέσει περισσότερο το "Αμυντικός Συντονιστής" καθώς στον ρόλο του εκτός από το να οργανώνει είναι και να συντονίζει όταν δεν έχει την μπάλα στα πόδια του.
Enganche = "Κλασικό 10άρι" (αν και ο ρόλος αυτός ταιριάζει για παίκτη λίγο πιο πίσω) ή "Μεσοεπιθετικός Συντονιστής" ή "Στατικός Μέσοεπιθετικός". Τείνω περισσότερο στο "Κλασικό 10άρι".
Last edited by j06061977 on Wed Mar 12, 2014 10:05 am, edited 1 time in total.
Όπως είπα και παραπάνω δεν το έχω παίξει το παιχνίδι, προς μεγάλη μου θλίψη, και αυτός είναι και ο λόγος που δεν έχω κάνει προτάσεις. Είναι λίγο δύσκολο χωρίς το παιχνίδι στα χέρια και χωρίς να το έχω παίξει να κάνω προτάσεις. Υπάρχει μεγάλη πιθανότητα να είναι άκαιρες. Αν παρ όλα αυτά έχω κάτι που μπορώ να προτείνω ακόμα και χωρίς να έχω το παιχνίδι θα πω την γνώμη μου.thodoris4 wrote:Ευχαριστώ φίλε μου, και ελπίζω να ρίξεις προτάσεις και για άλλες αποδόσεις.
'Οπως ελπίζω και τα υπόλοιπα παιδιά. Ρίξτε προτάσεις.
Πιστεύω ότι οι φίλοι μας της μεταφραστικής ομάδας σαν έμπειροι γνώστες του παιχνιδιού που είναι, θα αξιολογήσουν σωστά ό,τι καλό προκύψει.
- Jordi_7
- The God Of Football
- Posts: 26807
- Joined: Sun Jun 05, 2005 4:11 pm
- Αγαπημένη Ομάδα: FC Barcelona
- Location: Marinaleda
- Has thanked: 0
- Been thanked: 0
Συμφωνώ οτι είναι καλύτερη η απόδοση του DLF ως Περιφερειακός Επιθετικός αλλά τακτικά αν το δούμε στέκει η μετάφραση;
No deixem de jugar perquè ens fem vells, sinó que ens fem vells perquè deixem de jugar.
Il Pinturicchio • Il Fenomeno Vero • AdP 10
Everything will be ok in the end.If it's not ok, it's not the end.
Il Pinturicchio • Il Fenomeno Vero • AdP 10
Everything will be ok in the end.If it's not ok, it's not the end.
-
- Asst Researcher Απόλλων Καλαμαριάς
- Posts: 13273
- Joined: Sat Apr 19, 2003 11:00 pm
- Football Manager της ομάδας: Apollon Kalamarias
- Αγαπημένη Ομάδα: Sengkurong FC
- Location: Bandar Seri Begawan (Brunei Darussalam)
- Has thanked: 0
- Been thanked: 1 time
Γενικώς να έχετε υπόψη ότι στις περισσότερες περιπτώσεις υπάρχουν και περιορισμοί στον αριθμό χαρακτήρων που δεν πρέπει να υπερβαίνουν πολύ την αντίστοιχη αγγλική λέξη.
Δυστυχώς για αυτά δεν υπάρχει μπούσουλας γιατί κάθε περίπτωση είναι μοναδική.
Για παράδειγμα, το "Ελεύθερος Προωθημένος Μέσος" δεν μπορεί να σταθεί σαν μετάφραση του "Trequartista" γιατί είναι πολύ μακρύτερη περιγραφή και "θα κόβεται" στους χώρους που προβλέπονται.
Επίσης για την πλήρη διευκρίνηση, trequartista είναι το παλαιάς κοπής 10άρι σε ελεύθερο ρόλο τύπου Μπορέλι, που έπαιζε ανάμεσα στο κέντρο και την επίθεση, σε αντίθεση με τα πιο σύγχρονα 10άρια, regista, που έρχονται και πίσω από το κέντρο για να συμμετάσχουν στην ανάπτυξη του παιχνιδιού όπως π.χ. ο Ζέτερμπεργκ.
Ο enganche όπως ο Αριέλ Ορτέγα είναι περίπου σαν τον trequartista αλλά καλύπτει λιγότερα μέτρα, δεν πολυμεταφέρεται προς τις πλάγιες γραμμές, λειτουργεί σαν πίβοτ όπως σωστά έγραψε ο thodoris4.
Ξέφυγα όμως, βασικά ήθελα να τονίσω το θέμα με το όριο στο μήκος κειμένου στις μεταφράσεις.
Δυστυχώς για αυτά δεν υπάρχει μπούσουλας γιατί κάθε περίπτωση είναι μοναδική.
Για παράδειγμα, το "Ελεύθερος Προωθημένος Μέσος" δεν μπορεί να σταθεί σαν μετάφραση του "Trequartista" γιατί είναι πολύ μακρύτερη περιγραφή και "θα κόβεται" στους χώρους που προβλέπονται.
Επίσης για την πλήρη διευκρίνηση, trequartista είναι το παλαιάς κοπής 10άρι σε ελεύθερο ρόλο τύπου Μπορέλι, που έπαιζε ανάμεσα στο κέντρο και την επίθεση, σε αντίθεση με τα πιο σύγχρονα 10άρια, regista, που έρχονται και πίσω από το κέντρο για να συμμετάσχουν στην ανάπτυξη του παιχνιδιού όπως π.χ. ο Ζέτερμπεργκ.
Ο enganche όπως ο Αριέλ Ορτέγα είναι περίπου σαν τον trequartista αλλά καλύπτει λιγότερα μέτρα, δεν πολυμεταφέρεται προς τις πλάγιες γραμμές, λειτουργεί σαν πίβοτ όπως σωστά έγραψε ο thodoris4.
Ξέφυγα όμως, βασικά ήθελα να τονίσω το θέμα με το όριο στο μήκος κειμένου στις μεταφράσεις.
Scout ΑΠOΛΛΩΝ
Ήθελα να ρωτήσω γενικά για τους περιορισμούς που μπορεί να έχει η ομάδα μετάφρασης στο συγκεκριμένο θέμα. Καλό να το ξέρουμε το συγκεκριμένο όπως καλό θα ήταν να δοθούν και άλλοι περιορισμοί που μπορεί να υπάρχουν, τουλάχιστο οι πιο εύκολα κατανοητοί.
Θα ήθελα να ρωτήσω επίσης εάν υπάρχει η δυνατότητα να μπεί κάποιο note στην λέξη έτσι ώστε όταν είναι το mouse πανω να εμφανίζεται. Εάν γίνεται αυτό τότε θα μπορούν να κοπούν οι λέξεις και να γίνει πχ "Ελ. Προωθ. Μέσος" και όταν το mouse πάει πάνω στην λέξη να εμφανίζεται το "Ελεύθερος Προωθημένος Μέσος".
Υπάρχει αυτή η δυνατότητα;
Θα ήθελα να ρωτήσω επίσης εάν υπάρχει η δυνατότητα να μπεί κάποιο note στην λέξη έτσι ώστε όταν είναι το mouse πανω να εμφανίζεται. Εάν γίνεται αυτό τότε θα μπορούν να κοπούν οι λέξεις και να γίνει πχ "Ελ. Προωθ. Μέσος" και όταν το mouse πάει πάνω στην λέξη να εμφανίζεται το "Ελεύθερος Προωθημένος Μέσος".
Υπάρχει αυτή η δυνατότητα;
- Jordi_7
- The God Of Football
- Posts: 26807
- Joined: Sun Jun 05, 2005 4:11 pm
- Αγαπημένη Ομάδα: FC Barcelona
- Location: Marinaleda
- Has thanked: 0
- Been thanked: 0
Δεν είναι όλοι πάνω απο ένα pc όλη μέρα, έχουν και δουλειές οι άνθρωπο. Τι ύφος είναι αυτό;
No deixem de jugar perquè ens fem vells, sinó que ens fem vells perquè deixem de jugar.
Il Pinturicchio • Il Fenomeno Vero • AdP 10
Everything will be ok in the end.If it's not ok, it's not the end.
Il Pinturicchio • Il Fenomeno Vero • AdP 10
Everything will be ok in the end.If it's not ok, it's not the end.