Home Άρθρα fmgreece.gr news Ελληνική Μετάφραση FM2017: Καλύτερη χάρη στο δικό σας λιθαράκι!
Ελληνική Μετάφραση FM2017: Καλύτερη χάρη στο δικό σας λιθαράκι!

Ελληνική Μετάφραση FM2017: Καλύτερη χάρη στο δικό σας λιθαράκι!

2.06K
0

Για τέταρτη συνεχή χρονιά, έχουμε την ευχαρίστηση να έχουμε ολοκληρώσει τη μετάφραση του παιχνιδιού στην ελληνική γλώσσα δίνοντας έτσι τη δυνατότητα σε οποιονδήποτε το επιθυμεί να παίζει στη γλώσσα που γνωρίζει καλύτερα και είναι εξοικειωμένος με την καθημερινή ποδοσφαιρική της φρασεολογία.

Εκ μέρους της μεταφραστικής ομάδας, οφείλουμε αρχικά να ευχαριστήσουμε όλα τα μέλη της κοινότητας του www.fmgreece.gr που μας αναφέρουν όποια αβλεψία παρατηρούν στη δουλειά μας ώστε να γίνονται οι απαραίτητες διορθώσεις κι έτσι να βελτιώνεται διαρκώς η ποιότητα του αποτελέσματος της προσπάθειας μας.

Προς ενημέρωση των ενδιαφερόμενων χρηστών, παρακάτω παραθέτουμε συνοπτικά τα βασικότερα ζητήματα με τα οποία βρεθήκαμε αντιμέτωποι, με ορισμένα απ’ αυτά να επιδέχονται περαιτέρω δουλειάς. Θεωρούμε μια τέτοια αναφορά απαραίτητη ώστε να έχει κανείς τη σωστή εικόνα προτού προβεί σε σχόλια και παρατηρήσεις που ίσως να είναι ήδη γνωστά.

Σαν μεταφραστική ομάδα είχαμε να αντιμετωπίσουμε προβλήματα και διλήμματα (παλαιά και νέα) ενώ προχωρήσαμε και σε άλλες κινήσεις που σε γενική κατηγοριοποίηση έχουν ως εξής:

  • Περιορισμούς του συστήματος που όπως είναι λογικό έχει στηθεί με βάση την αγγλική γλώσσα
    Εύρεση τεχνικών λύσεων για τη σωστή απόδοση της ελληνικής γλώσσας (πτώσεις, ενικός-πληθυντικός αριθμός, εθνικότητες-εθνικά επίθετα, κ.ά.)
  • Μετάφραση (ή όχι) τεχνικών όρων υπολογιστών
  • Μετάφραση (ή όχι) της βάσης δεδομένων (ονόματα παικτών, ομάδων, χωρών, κλπ.)
  • Περιορισμούς στην ακριβή μετάφραση αγγλικών όρων χρησιμοποιώντας ελληνικούς όρους ίσου ή μικρότερου αριθμού χαρακτήρων
  • Κατά το δυνατόν εξασφάλιση πως οι διάφοροι μεταφραστές θα λειτουργούν ως ομάδα δημιουργώντας μια ομογενή μετάφραση όρων και φράσεων
  • Επίλυση προβλημάτων που δεν ήταν δυνατόν να προβλεφθούν εξ αρχής ή προκύπτουν από νέες προσθήκες στο FM (social media κλπ.)
  • Μετάφραση σε εξέλιξη ακολουθώντας τις διαρκείς προσθήκες/αλλαγές που γίνονται στο FM (προσθήκες μενού, δυνατοτήτων, επιλογών κλπ.)
  • Πλήρης αδυναμία να έχουμε εικόνα και να τεσταριστούν οι μεταφράσεις μέχρι και 60 μέρες πριν την κυκλοφορία του παιχνιδιού
  • Έχουν υπάρξει και μικρές αλλαγές για καλύτερη απόδοση όρων και πιο ομοιογενή μετάφραση
  • Προς το παρόν δεν υπάρχει πρόβλεψη περιπτώσεων γυναικείου προσωπικού
  • Προς το παρόν δεν υπάρχει πρόβλεψη της κλητικής πτώσης. Μελετάται η πιθανότητα εισαγωγής της σε μελλοντική έκδοση

ΓΝΩΣΤΑ ΛΑΘΗ/ΠΑΡΑΛΕΙΨΕΙΣ/ΠΑΡΑΔΟΧΕΣ:

Λάθη στη γενική μετάφραση και στη βάση δεδομένων που έχουν ήδη επισημανθεί και θα διορθωθούν σε προσεχές update:

– Διόρθωση Μουρτζιάπης (γυμναστής Άρη)
– Mariela Nisotaki (αναλύτρια Ατρομήτου)
– Κοφίδης αντί Κωφίδης
– Διόρθωση Μαρκοπουλιώτης (αιτιατική)
– Υπάρχουν αρκετές περιπτώσεις που εμφανίζεται αγγλικό κείμενο αντί για το αντίστοιχο ελληνικό, κυρίως σε περιπτώσεις μέσων κοινωνικής δικτύωσης. Το πρόβλημα είναι γενικό (αφορά και άλλες γλώσσες), έχει επισημανθεί και από την ελληνική μεταφραστική ομάδα και η εταιρεία αναζητεί τη ρίζα του προβλήματος ώστε να γίνουν οι απαραίτητες διορθώσεις. Ήδη για τις περιπτώσεις των μέσων κοινωνικής δικτύωσης φαίνεται να λύνεται το πρόβλημα, και προχωράμε και τα λιγοστά άλλα θέματα
– Υπάρχει ένα μικρό ορθογραφικό θέμα με το «ν» στο τέλος λέξεων, το θέμα διορθώνεται σιγά σιγά
– Διόρθωση χρήσης ενικού και πληθυντικού αριθμού που μπερδεύονται σε ορισμένες συνομιλίες

Δεν παραγνωρίζουμε το γεγονός πως η μετάφραση έχει περιθώρια βελτίωσης και διορθώσεων, γι’ αυτό και δεν σταματούμε να ερευνούμε τρόπους και ιδέες για να γίνεται η μετάφραση όλο και πιο ποιοτική και ρεαλιστική ως προς το παιχνίδι και την ποδοσφαιρική ορολογία και φρασεολογία.

Γι’ αυτό και είμαστε πάντα ανοιχτοί για τη βοήθεια των χρηστών του FM που μπορεί να προσφερθεί επισημαίνοντας λάθη, παραλείψεις και διορθώσεις -πάντα ακολουθώντας τους κανόνες του forum- στο εξής topic:

http://www.fmgreece.gr/phpBB3/viewtopic.php?f=454&t=42937&p=2128244#p2128244

Ασφαλώς κάθε παρατήρηση και διόρθωση που προτείνεται αξιολογείται από τη μεταφραστική ομάδα που προχωράει στις απαραίτητες περαιτέρω κινήσεις.

Ευχαριστούμε εκ των προτέρων για την κατανόηση, συμμετοχή και βοήθεια σας, και σας ευχόμαστε να απολαύσετε και το FM2017!

(2057)

LEAVE YOUR COMMENT

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Close